Description
(ENG) Tired of almost all the terms and names in the game being transliterated (written in English with Russian letters, such as wither, end, redstone)? This resource pack replaces almost all of them with their
Russian translations, whether they're official ones taken from another version or ones I've made up.
(RU) Устали от того, что почти все термины и названия в игре транслитерированы (Написаны на английском русскими буквами, такие как визер, Энд, редстоун)? Этот ресурс-пак заменяет почти все на их русские адаптации, будь то официальные взятые с другой версии или придуманные мной. Сейчас расскажу про большинство.(Работает на всех версиях)
Блоки:
End — Край (Взято из Бедрок издания игры. End Stone — камень Края, End Stone Bricks — каменные кирпичи Края, Ender Dragon — дракон Края, Enderman — странник Края, Endermite — чешуйница Края. Достижение «The End?» было переведено как «На край света»)
Redstone — красный камень (Взято из старой версии игры. Redstone Torch — красный факел, Redstone Block — блок красного камня и т.д.)
Nether — Нижний мир (Взята из Бедрок издания игры. Netherrack — камень Нижнего мира, Nether Bricks — кирпичи Нижнего мира и т.д.)
Netherite — сталь Нижнего мира (Придумано Славой. Сохранено значение. Сталь — это сплав железа с углеродом, а сталь Нижнего мира — это сплав древних обломков и золота. Крафты будут называться по таким правилам: Если вещь подразумевает просто материал, то уточняется что это сталь. К примеру: Блок стали нижнего мира, слиток стали Нижнего мира. А если вещь — это что-то сделанное из неё, то не уточняется. К примеру: Нагрудник Нижнего мира, Мотыга Нижнего мира.)
Bedrock — коренная порода (Комментарии излишни.)
Skulk — cкалк (был оставлен транслитом, ибо для него я не нашел подходящей адаптации)
Мобы:
Wither — иссушитель (Взято из старой версии игры. Соответственно, Wither skeleton — скелет-иссушитель и Wither Rose — роза иссушителя)
Shulker — Отшельник (Придумано Семёном-мёдом. Отсылка на рака-отшельника, он тоже прячется в своем панцире. Соответственно, Shulker Box — ящик отшельника и Shulker Shell — панцирь отшельника)
Piglin — поросянин (Придумано Лазарем. Pig — свинья и окончание -lin — это типичное окончание для названия вида, к примеру — Goblin. Соответственно, Piglin Brute — брутальный поросянин и Zombified Piglin — зомби-поросянин
Hoglin — свинопотам (Должно было быть в игре, но по каким-то причина не попало в релиз. Очень подходящее название для этого существа. Должно было стать официальным. Zoglin — зомбопотам)
Mooshroom — Муухомор (Долгое время было в игре, пока её по каким-то причинам не убрали.)
Ghast — гаст (Слишком прижилось, чтобы изменить)
Creeper — крипер (Комментарии излишни.)
С удовольствием выслушаю предложения и критику людей! :>




